Menu Content/Inhalt
CERTAMEN OFICIOSO DE TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL premios Martinus Nijhoff

 

A modo de prólogo de la entrega anual del premio nacional de traducción literaria Martinus Nijhoff, el Prins Bernhard Cultuurfonds, en colaboración con de Volkskrant, ha organizado recientemente un certamen de traducción (véase el anuncio —en neerlandés— en http://nederlandvertaalt.nl ). Los participantes pueden optar por traducir un poema o letra de una canción del inglés, francés y alemán (tríptico intocable de lenguas modernas estudiadas en los Países Bajos), o bien del afrikaans y el latín, las lenguas de las que traducen los laureados de 2010 y 2011, respectivamente. Para no dejar colgados una vez más a los amantes del español, Mariolein Sabarte Belacortu y un servidor, traductores literarios residentes en Holanda, organizamos un certamen en paralelo, a modo de extensión extraoficial del antedicho, en el que la lengua de partida y de llegada es la de Cervantes. Los interesados en participar podrán enviar traducciones de uno o de ambos textos, e incluso distintas versiones de un mismo texto. Al igual que en el certamen del Fondo principesco y el periódico popular, las traducciones recibidas serán sometidas al juicio de dos jurados competentes, que elaborarán sendas listas de las cinco mejores versiones y determinarán quiénes han de alzarse con los 150€ en cheques-regalo para libros. El plazo de entrega es el 31 de enero de 2011 (o sea, diez días después del plazo del otro certamen). Encontrarán el texto para traducir, las bases del certamen y demás información pertinente haciendo clic en los enlaces aquí debajo.

 

REGLAMENTO NEERLANDÉS-ESPAÑOL
TEXTO NEERLANDÉS PARA TRADUCIR