Menu Content/Inhalt
Inicio arrow Certamen 2014
CERTAMEN OFICIOSO DE TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL premio Martinus Nijhoff

 Entrega de premios

 

 R E S U L T A D O S 

 

¡Ya se conoce la versión ganadora! Tras madura reflexión, el jurado decidió conceder el premio al texto presentado por Tekoporã (seudónimo de María Cristina Galibert, residente en Ámsterdam). En el acto de entrega del premio —celebrado el sábado 22 de febrero por la tarde en la Casa del Traductor, de la misma ciudad—, los diez asistentes (entre ellos, la mencionada María Cristina, así como Gabriela Chiesa y Conny Eisinga, residentes en Róterdam y Breda, respectivamente) analizaron y entonaron las cinco versiones nominadas. A continuación, decidieron conceder, mediante votación secreta, el «premio del público» a Tekoporã, coincidiendo felizmente con la elección del jurado, que se dio a conocer entonces. Al final del acto se revelaron las identidades de los nominados y todos procedieron a un brindis. Felicitamos desde aquí nuevamente a la ganadora y a los demás nominados, y agradecemos a todos los participantes —en especial a los estudiantes de neerlandés de las Universidades de Salamanca, España, y de Córdoba, Argentina— por sus envíos (17 en total). Gracias también a Christian Barton por los trabajos de secretaría, a Gonzalo Fernández por su asistencia técnica desinteresada, y a las autoridades del Fondo de las Letras Neerlandesas por cedernos las instalaciones. ¡Hasta el próximo certamen!

 

(Para leer la versión ganadora, las otras versiones nominadas y la mención honorífica, hacer clic en el enlace aquí debajo.)

    

***** NOMINACIONES *****

 

CONVOCATORIA ORIGINAL:

 

A modo de prólogo de la entrega anual del premio nacional de traducción literaria Martinus Nijhoff, el Prins Bernhard Cultuurfonds, en colaboración con NRC Handelsblad, ha anunciado la cuarta edición de un certamen de traducción para todo público (véase el sitio web http://nederlandvertaalt.nl). Igual que en 2010, 2011 y 2012, para los hispanohablantes existe la posibilidad de participar en un certamen paralelo, organizado por un servidor. Como ocurre en el certamen oficial, las traducciones recibidas serán sometidas al juicio de un jurado competente, que elaborará una lista de las cinco mejores versiones y determinará quién ha de alzarse con los 150€ en vales para libros. Las versiones castellanas deberán enviarse en el plazo de un mes (es decir, antes del domingo 26 de enero de 2014). La entrega del premio se realizará un mes después, el 22 de febrero, en un lugar que se anunciará oportunamente. El texto para traducir, las bases del certamen y demás información se encuentran haciendo clic en los enlaces aquí debajo.

 
 
JURADO
TEXTO NEERLANDÉS PARA TRADUCIR
REGLAMENTO NEERLANDÉS-ESPAÑOL