Menu Content/Inhalt
LA PARADOJA DE FRANCESCO - V

 

V

 

Laura, tengo pena.

La retirada de la línea de agua

convierte en cuero mi lengua.

 

Nada es tabú,

es mejor el canto stretto de un canalla

que el del cadáver de nuestro vihuelista,

 

y allende el agua no se oye nada

que no sean ladridos. También allí

todo es perdición cachonda.

 

Con lo que calla, por amor de nadie,

déjame que vaya esta noche por una vez

a dormir tranquilo

 

antes de que tu cuerpo me abrume

de nuevo desde el principio con

dolor muscular, pena en el corazón, sofoco,

 

la cabeza llena de aire y canto rodado.

 

 

Stefan Hertmans (título original: Francesco´s paradox - V)

© Traducción española: Diego J. Puls 1997

(con ocasión del festival de poesía «Saint Amour», Círculo de Bellas Artes, Madrid, 1997)