Menu Content/Inhalt
PESADILLA

 

 

Un cazador avieso me mantiene a tiro

y me acribilla a preguntas con enfado.

Secuaces suyos ya se han atrincherado:

han de cuidar de que no haya ningún timo.

 

La ropa tengo hecha jirones, manos rotas.

Y aunque tiemblo como una hoja, no me quejo.

De tener los días contados convencer me dejo

y mi destino acepto como en la picota.

 

Él me espeta: «Tus escritos no son para legos.

Esto me trae sin cuidado, pero luego

tampoco los entiendo yo, un iniciado.»

 

Mi última hora ha transcurrido y no lo niego:

me desplomo. Un sudor frío me ha brotado

pero he aquí el milagro: exudo significado.

 

 

 

Frans Denissen (título original: Nachtmerrie)

© Traducción española: Diego J. Puls 2005

(con ocasión de una velada poético-musical celebrada en la Fundación Carlos de Amberes, Madrid, 2005)