Menu Content/Inhalt
SECRETO DE ESTADO

 

Pájaro de enorme talla fregado

a conciencia por altísimos cepillos y

escondido encima del fino cordel

del que ha de pender en este vuelo.

 

Colaboración de potencias ignotas,

artilugios de un Estado oculto.

¿Las muchachas de minifalda y sombrero?

Silencio preceptivo. O profesión de fe.

 

Una vez arriba, tan baja es la presión que

cualquier noción —cuán torpe, cuán pesado,

cuán lento— de gravedad se esfuma.

Lo que desconoce no se precipita.

 

Y ¿quién paga a los hombres que pasan

las nubes al nivel de las alas?

¿Quién les lava los overoles azul cielo?

 

 

 

Ester Naomi Perquin (título original: Staatsgeheim; extraído de Servetten halfstok [Servilletas a media asta], editorial Van Oorschot, Ámsterdam, 2007)

© Traducción española: Diego J. Puls (poema traducido a las lenguas oficiales de la Unión Europea por encargo de la Casa flamenco-neerlandesa deBuren, Bruselas, con ocasión del premio Het Liegend Konijn a la mejor opera prima; revisada en 2016 para la Feria del Libro de Bogotá)