THIS THING CALLED LOVE |
El cielo del atardecer un melón azul con semillas de estrellas centelleantes
La palabra melodía
Dos chaparrones de agua tibia Una pickup cargada de rododendros
Tres bicicletas apoyadas contra un poste envueltas en un remolino de candados
«Tú siempre hablándonos de tu madre»
El recuerdo de una gran vela roja vista desde la playa después del almuerzo de año nuevo
La cita para ir juntos a mirar la tormenta en la Plaza de los Museos de Amsterdam
«Ni idea, se me debe de haber perdido en la última mudanza»
La navaja torcida La fuente favorita que voló por la cocina
En la mañana se oían los gritos de los niños desde el patio del colegio atrás de las casas
Esa canción estúpida
Ampulosamente la gata se lame la pata izquierda y se frota la oreja izquierda, que salta como un resorte
«Eh, señor, ¿nos devuelve la pelota?»
K. Michel (extraído de Boem de nacht [Bum la noche], 1994) © Traducción española: Diego J. Puls 2000 (con ocasión del X Festival Internacional de Poesía de Medellín, 2000) |