REGLAS DE TRES |
Cuando está infectada la vivienda decían en el pueblo del abuelo hay que encerrar una noche a un cerdo el mal se anida en el porcino y al otro día está todo limpio
En el edificio que es toda vida llega un momento al que llaman al buen consejo no le hallé precio la humedad cubre de manchas las paredes y huele a algo que un día escondieron jugando a algún antiguo juego
Mira a quienes rodean la mesa y adivina quién pagará el pato es una regla de oro en el póquer si no descubres a la víctima la posibilidad que queda es una
Por eso en este nuevo día digo a la cara en el espejo ya no caves si estás en el pozo prepárate a decir ¡ay! & que sí mira en derredor, registra los cuartos y si no encuentras al cerdo es que el cerdo eres tú
K. Michel (título original: Vuistregels; extraído de Waterstudies [Estudios acuáticos], editorial Meulenhoff, Ámsterdam 1999) © Traducción española: Diego J. Puls 2000 (revisada en 2009 para Alhucema, Revista Internacional de Teatro y Literatura, n.º 23, enero-junio de 2010) |