Menu Content/Inhalt
REGLAS DE TRES

 

 

Cuando está infectada la vivienda

decían en el pueblo del abuelo

hay que encerrar una noche a un cerdo

el mal se anida en el porcino

y al otro día está todo limpio

 

En el edificio que es toda vida

llega un momento al que llaman

al buen consejo no le hallé precio

la humedad cubre de manchas las paredes

y huele a algo que un día escondieron

jugando a algún antiguo juego

 

Mira a quienes rodean la mesa

y adivina quién pagará el pato

es una regla de oro en el póquer

si no descubres a la víctima

la posibilidad que queda es una

 

Por eso en este nuevo día

digo a la cara en el espejo

ya no caves si estás en el pozo

prepárate a decir ¡ay! & que sí

mira en derredor, registra los cuartos

y si no encuentras al cerdo

es que el cerdo eres tú

 

 

 

K. Michel (título original: Vuistregels; extraído de Waterstudies [Estudios acuáticos], editorial Meulenhoff, Ámsterdam 1999)

© Traducción española: Diego J. Puls 2000 (revisada en 2009 para Alhucema, Revista Internacional de Teatro y Literatura, n.º 23, enero-junio de 2010)