Menu Content/Inhalt
Inicio arrow Traducciones arrow Poetas neerlandeses arrow H.C. ten Berge (1938) arrow ESTACIÓN AMSTEL 7.1.76 / 9.15 HORAS
ESTACIÓN AMSTEL 7.1.76 / 9.15 HORAS

 

 

En el tren me has

vuelto a impresionar

 

no hay imagen, sólo una pantalla

de palabras

que me impide que te vea

 

aunque durante veinte años me despertaste

y fuiste mi sombra

siempre lograste mantenerte oculta

 

no querías que se supiera de ti

más que lo que escribías en tus cartas

 

—He sido ultrajada

y vapuleada

pero sigo viva

 

escribiste

—La savia

pronto fluirá por las ramas

 

tú, hembra más que sagrada

estás presente

en todo lo que escribo

 

eterna carroña de teólogos

te dieron forma a veces

nunca un cuerpo

 

muy mentada y sin embargo

indescrita, sólo como cuerpo de texto

conseguiste mantenerte intacta

 

el amor y las estaciones del año se leían

en la accidentada textura de tu piel

 

el invierno duraba siglos; el frío

no te concomía

 

lo que había sido lucha por el ser

se convirtió en arte de supervivencia

 

los tiempos aún son desapacibles y nosotros

estamos tocados desde antes del grito inmemorial

 

ahora que mis ojos se deslizan por tu cuerpo

vuelvo a ver

el brillo del esmalte oscuro hecho palabra

 

 

 

H.C. ten Berge (título original: Amstelstation 7.1.76 / 9.15 uur; extraído de Nieuwe gedichten [Poemas nuevos], 1981)

© Traducción española: Diego J. Puls (en colaboración con Carmen Bartolomé Corrochano), publicada en «Poesía contemporánea en lengua neerlandesa», Stichting Ons Erfdeel, Rekkem (Bélgica), 1993.