ZANAHORIAS |
Ya no como zanahorias cultivadas muchísimo hace ya que no son sanas y eso que comerlas me encantaba cuando esa fábrica aún no estaba pero ahora te hacen salir la baba
el mundo se va al garete el mundo se va al garete hace agua emponzoñado se va a pique gangrenado el mundo se va al garete
ya no tomo leche de vaca nadie sabe de dónde la sacan no tomo yogures ni crema cuajada las cosas vienen envenenadas pero yo me arreglo no pasa nada
se acerca el año 2000 se acerca el año 2000 una última vez llorar y reír el gallo no me dejará dormir y todo esto se va a pudrir
ya no como pescado del mar hace ya mucho que está muy mal al principio decía hay que probar pero si todos los viernes diarrea me da yo me digo basta digo no va más
el mundo se va al garete el mundo se va al garete hace agua emponzoñado se va a pique gangrenado el mundo se va al garete
a la playa a nadar no voy más a la playa a nadar no voy más en la arena sólo hay alquitrán los pájaros muertos están a la playa a nadar no voy más
se acerca el año 2000 se acerca el año 2000 una última vez llorar y reír el gallo no me dejará dormir y todo esto se va a pudrir
yo ya con nadie me acuesto antes todo era un gran incesto lo hacía con Ana, con Clara y con Ernesto pero ahora si atención no presto si no me da aquello me da esto
el mundo se va al garete el mundo se va al garete hace agua emponzoñado se va a pique gangrenado el mundo se va al garete
no me atrevo ni a salir de casa me dan angustia las cosas que pasan y tampoco adentro paz encuentro en la televisión todo es guasa prefiero aburrirme en la terraza
se acerca el año 2000 el año del grandioso fin una última vez llorar y reír el gallo no me dejará dormir y el mundo entero se va a freír
el mundo se va al garete el mundo se va al garete hace agua emponzoñado se va a pique gangrenado el mundo se va al garete.
Joop Visser (título original: Wortels) © Traducción española: Diego J. Puls 1998 (por encargo de Poetry International, Rotterdam, 1998) |