Menu Content/Inhalt
YARDBIRD

 

 

1

me gustaría poner

a ese mirlo vespertino

en mi jardín sobre una rama

en un poema; pero ¿por qué

habría de hacerlo? si

en definitiva está

donde ha de estar: en

un poema allí afuera.

 

2

muchas gracias, un aplauso

normal es más que suficiente,

así declinaba yardbird

charlie las fervorosas

ovaciones

 

y también ese mirlo

en mi jardín tras su solo

cautivador

se contenta

con cavilar un poco

 

al menor aplauso

se escabulle entre el

follaje

 

 

 

Roland Jooris (extraído de Gedichten 1958-1978 [Poemas 1958-1978], 1978)

© Traducción española: Diego J. Puls (en colaboración con Carmen Bartolomé Corrochano), publicada en «Poesía contemporánea en lengua neerlandesa», Stichting Ons Erfdeel, Rekkem (Bélgica), 1993.