BARQUITO TURQUESA |
Ya es de día. Pero ¿quién hace que lo sea de verdad? No la mujer con la mano en un interruptor. En ese corredor tampoco el jersey rojo que envuelve un cuerpo. ¿Qué no se ha descompuesto alguna vez?
Hasta que, tejida en la manga de mi jersey, la cosa se libera de un hilo que se arrastra como si se acercara navegando: barquito turquesa sobre un jersey rojo. Una chimenea de lana pero allí no. Y que el hilo me haya sabido encontrar.
Ya es de día, aunque sin sonidos. Entre la nada que construye el día y la nada después de un grito un pequeño barquito turquesa
marcando la diferencia.
Dirk van Bastelaere (título original: Turkooizen scheepje; extraído de Pornschlegel en andere gedichten [Pornschlegel y otros poemas], 1988) © Traducción española: Diego J. Puls (en colaboración con Carmen Bartolomé Corrochano), publicada en «Poesía contemporánea en lengua neerlandesa», Stichting Ons Erfdeel, Rekkem (Bélgica), 1993. |