Menu Content/Inhalt
Inicio arrow Traducciones arrow Poetas neerlandeses arrow H.H. ter Balkt (1938-2015) arrow CANTO DE LAS HERRADURAS DE LOS CABALLOS DE DESIDERIO ERASMO
CANTO DE LAS HERRADURAS DE LOS CABALLOS DE DESIDERIO ERASMO

 

 

Al portado que flagela con ligereza de pluma

le portamos hacia los látigos, los inmóviles

 

látigos del horizonte, los bejines

de los grandes centros urbanos se abren

 

bajo nuestros cascos, en las nubecillas de polvo,

nubecillas de llovizna; lleva un abrigo gruñón

 

de color café; a menudo duerme arrullado

por las gotas llovidas de nuestra llamada

 

a las puertas de la Tierra; posadas, cortes

se elevan allí donde la anilla se aferra al muro,

 

arde el fuego para el frágil amo

y gorgotea el heno para el iracundo; allí,

 

en la nieve o el camino de arena,

se detiene la huella de nuestras omegas; allí

 

se interrumpe nuestra oda monótona a las montañas

los abetos triangulares, la plaza roja;

 

a las fuentes, la jugosa hierba

y los cristos en las capillas, voces

 

voladoras de los pájaros, todas las gargantas

que hablan y beben en las puertas de la Tierra,

 

las fluyentes verde esmeralda del Rin

y del Sena, las arenosas del norte

 

de Francia e Italia; cantamos; él, la

pluma parda en la silla de montar, escribe

 

que la estupidez está colgada como un jamón

ahumándose en la posada ruidosa y ávida de guerra;

 

le portamos hacia los látigos, ligeramente

enrollados u holgazanamente extendidos

 

de siglos remotos que no atienden al canto

de las herraduras ni a él

 

 

 

H.H. ter Balkt (título original: Zang van de hoefijzers van Desiderius Erasmus' paarden; extraído de: Aardes deuren [Las puertas de la Tierra], 1987)

© Traducción española: Diego J. Puls (en colaboración con Carmen Bartolomé Corrochano), publicada en «Poesía contemporánea en lengua neerlandesa», Stichting Ons Erfdeel, Rekkem (Bélgica), 1993.