PERO Y LA HORMIGA QUÉ |
Le comenté a alguien No creas que todo pasará, que cuando tú te vayas o te mueras la hierba crecerá como siempre la urraca volverá a meterse en el pico ramitas podadas y construirá su nido, no es tan fácil la cosa.
No. Cuando tú ya no estés, cuando yo ya no viva tus despertares ni tus dormires, todo saldrá mal. Y es que las cosas entonces ya no tendrán motivo para existir.
Y alguien se echó a reír, qué te pasa, me dijo, sigues queriendo llegar a alguna parte, sigues pensando que la presencia alberga una verdad más grande que la de la simple dirección?
Pero y la hormiga qué, exclamé, sus corridas por el suelo y cómo lleva granos de arena, huevos, construye su nido bajo la planta y su fruto qué y la raíz que crece en la arena?
Alguien escribió su nombre encima de mí tachando el mío, alguien se enterró dentro de mí allí donde yo no sabía que existía. Luego se escabulló, luego
no apareció nunca más y yo me quedé expuesta a la luz, perforé con mi blancura la corteza y extendí mis ramas.
Eva Gerlach (título original: Maar de mier dan; extraído de Niets bestendiger [Nada más firme], ed. De Arbeiderspers, Ámsterdam 1998) © Traducción española: Diego J. Puls 2000 (con ocasión del X Festival Internacional de Poesía de Medellín, 2000) |