Menu Content/Inhalt
PERO Y LA HORMIGA QUÉ

 

 

Le comenté a alguien

No creas que todo pasará,

que cuando tú te vayas o te mueras

la hierba crecerá como siempre

la urraca volverá a meterse en el pico

ramitas podadas y construirá su nido,

no es tan fácil la cosa.

 

No. Cuando tú ya no estés,

cuando yo ya no viva tus despertares

ni tus dormires, todo saldrá

mal. Y es que las cosas entonces

ya no tendrán motivo

para existir.

 

Y alguien se echó a reír,

qué te pasa, me dijo, sigues queriendo

llegar a alguna parte, sigues pensando

que la presencia alberga una verdad

más grande que la

de la simple dirección?

 

Pero y la hormiga qué, exclamé, sus corridas

por el suelo y cómo lleva

granos de arena, huevos,

construye su nido bajo la planta y su fruto qué

y la raíz que crece en la arena?

 

Alguien escribió su nombre encima

de mí tachando el mío, alguien se enterró

dentro de mí allí donde yo no sabía

que existía.

Luego se escabulló, luego

 

no apareció nunca más y yo me quedé expuesta a la luz,

perforé con mi blancura la corteza y extendí mis ramas.

 

 

 

 

Eva Gerlach (título original: Maar de mier dan; extraído de Niets bestendiger [Nada más firme], ed. De Arbeiderspers, Ámsterdam 1998)

© Traducción española: Diego J. Puls 2000

(con ocasión del X Festival Internacional de Poesía de Medellín, 2000)