Menu Content/Inhalt
Inicio arrow Traducciones arrow Poetas neerlandeses arrow Elly de Waard (1940) arrow UN LABERINTO DE COMUNICACIONES (9)
UN LABERINTO DE COMUNICACIONES (9)

 

 

Si mis frenos cantaran como un coro

multitudinario, mientras mi corazón

atravesando salas llenas corriera en pos

de ella y la buscara; que a ella la

dejara fría, mientras el viento azotara

los zaguanes, la hoja se elevara en

movimiento circular y por fin el repicar

sonoro de la torre pesara en horas menos

grávidas, si los polos de mi alma

tuvieran cargas contrapuestas,

 

sentiría una extraña y ardiente

sensación de premura y anhelo presuroso

como una hoguera demasiado aventada

y le arrancaría lo que llevara puesto

y de un tirón le abriría las piernas,

la desnudaría y la dejaría seca, su

hermosura no la habría perdido,

yo no tendría ojos para nadie sino para

ella – e idearía una teoría en la que

el amor triunfara sobre.

 

 

 

Elly de Waard (Título original: Een wildernis van verbindingen - 9)

© Traducción española: Diego J. Puls