Menu Content/Inhalt
Inicio arrow Traducciones arrow Poetas neerlandeses arrow Elly de Waard (1940) arrow UN LABERINTO DE COMUNICACIONES (18)
UN LABERINTO DE COMUNICACIONES (18)

 

 

A veces, cuando la miro, sólo me veo

a mí misma, ella me refleja, es

redonda e inaccesible. ¿Quién es

esta que conozco, en la que entro,

que entra en ella y siente que

en lo más profundo de su ser está

fuera de ella, quién es la que yo soy? –

Froté la tierra, se humedeció,

froté a fondo y empezó a fluir,

me deslicé al ritmo de sus

 

movimientos; las escamas de su iris se

oscurecieron como si nubes se juntaran sobre

las olas, como si fuera a desatarse una tormenta.

Vi en su interior fijársele la mirada. Vi

deslumbramiento en sus ojos en los que

me vi reflejada, deslumbramiento que

llevaba mi imagen, que era yo. Entonces

se rompió mi sueño y mis quimeras quedaron

al descubierto y oí los gemidos de

la sirena de la niebla toda la santa noche.

 

 

 

Elly de Waard (Título original: Een wildernis van verbindingen - 18)

© Traducción española: Diego J. Puls