Menu Content/Inhalt
BASHÕ II

 

 

Conocemos la poesía poética los viles peligros

de lunático y voz que canta. Es aire embalsamado,

salvo que se use para hacer piedras que brillen y duelan.

Tú, viejo maestro, puliste las piedras

con las que se mata a un mirlo.

Tallando extrajiste del mundo una imagen que lleva tu nombre.

Diecisiete piedras como dardos una escuela de cantores mortales.

Ved junto al agua la huella del poeta

camino de las tierras nevadas interiores. Ved cómo el agua la borra

cómo el hombre del sombrero la vuelve a escribir

guardando agua y pisada, deteniendo siempre el movimiento esfumado,

para que lo perdido se conserve como algo perdido.

 

 

 

Cees Nooteboom

© Traducción española: Diego J. Puls, con ocasión de Liber Barcelona 1995