IMPASSE |
Estaba en la cocina ella conmigo. Llevaba días pensando: preguntále. Mas por vergüenza y falta de coraje esperaba el momento inadvertido.
Pero al verla ejecutando sus tareas y presentarse la ocasión tan anhelada de obtener una respuesta impreparada le pregunté si he de escribir sobre algún tema.
El agua de la pava está hirviendo, la envuelve en una nube que después por la ventana se la lleva el viento.
Ella contesta, mientras va virtiendo gota a gota el agua en el café y se difunde el aroma: no lo sé.
Martinus Nijhoff (Título original: Impasse; extraído de: Nieuwe gedichten [Nuevos poemas], 1946) © Traducción española: Diego J. Puls (para Diario de Poesía, Buenos Aires 1999) |