QUEDA POR VER SI PARA ENTONCES... |
Queda por ver si para entonces no desdeñarán tu apenas conquistada acuosa soledad, como se desdeña a un futbolista que de pronto advierte que ha de estar fuera de juego: ha sonado el pito, pero no ha oído la señal de los dioses y ha seguido adelante, ignorante y omnisciente,
y pese a tener la meta en perspectiva se ha vuelto un descarriado, un vagabundo del que cada paso es un traspié, cada palabra una injuria, un desahuciado que prosigue, aun tentado por el suelo, alerta a la zancadilla que no llega, conque no le queda más remedio que avanzar y seguir avanzando e ingresar en la bienaventuranza de ser un marginado.
Henk van der Waal (Título original: Zeer onzeker is het of er tegen...; extraído de De windsels van de sfinx [Las envolturas de la esfinge], editorial Querido, 1995) © Traducción española: Diego J. Puls (con ocasión del XIX Festival Internacional de Poesía de Medellín 2009)
|