Menu Content/Inhalt
Inicio arrow Traducciones arrow Poetas neerlandeses arrow Henk van der Waal (1960) arrow PERO QUIÉN SE VA A CREER QUE ALGUIEN...
PERO QUIÉN SE VA A CREER QUE ALGUIEN...

 

 

pero quién se va a creer que alguien haya colgado

un reloj en medio de todo

 

igual sientes cómo fluye la corriente de suave progreso

por las paredes de seda de tu cámara interior

y te imaginas vinculado al roce de plantas y

animales contra lo que los impulsa y ves

hundirse poco a poco casi todos los objetos

de su coyuntura temporal, algo que también

a ti te ocurre cuando echas y despides

al llamador de orden en tu mente y dejas

efervecer en ti lo desenvolvente lo que te abre

lo que colma tu más íntima extrañeza:

 

y es que quien consiente que el ángel desamparado

ande retozando en su asunto personal

no sabe ser de sí mismo y deja que su errante

huésped tuerza el tiempo, remueva la escotilla

que subyace a sus pensamientos, instale un segundo

par de ojos en sus paneles laterales

 

 

 

Henk van der Waal

(Título original: gelooft toch niemand dat iemand...; extraído de Vreemdgang [Adulterio], editorial Querido 2007)

© Traducción española: Diego J. Puls (con ocasión del XIX Festival Internacional de Poesía de Medellín 2009)