TIERRA SANTA |
nos pusimos abrigo sobre abrigo en el templo del casco
y el frío del suelo besó los zapatos de olga y las medias que llevaba imprescindibles y la piel sintética envolviéndola fluyó terrible, mucho antes de poder hacer tu entrada (no malograda): captará luz su piel de zorro
fiel como el volga que magnifica el sol
lo replica donde vivas en mi abrigo presa en la luz artificial del templo del casco
y el frío del suelo armó las suelas con relieve del bardo irlandés del hiphop «fuckn d fuck!» le batió las botas en hormigón
el hormigón armado del templo que había que armar hasta los dientes con poesía
suerte que mi siglo se había librado de los zuecos que mis versos habían aprendido a estirarse y alargarse en el clima tropical de un invernadero
confortable también ahora bostezar como leones sin que el doble vidrio (que al lagrimear se empaña) reviente como nada sin que a ti, mi gran amor, en no-es-tiempo-de-calcetines te bajen de un pedestal te quedes para siempre afuera porque era inevitable que trascendiera el escándalo
olga bautizada en las nieblas del volga deja su impronta
el mismo ejército de abrigos que nos casó se sumerge ahora banalmente en la marea de su lluvia de carteras, mal cada umbral, hizo estragos fuckn en su templo
azuza con los ánimos nuestra calefacción por piso radiante
Astrid Lampe (título original: Heilige grond) © Traducción española: Diego J. Puls 2010 (para el VI Festival Internacional de Poesía de Granada, Nicaragua, 2010) |