Menu Content/Inhalt
TIERRA SANTA

 

 

nos pusimos abrigo sobre abrigo en el templo del casco

 

y el frío del suelo besó los zapatos de olga

y las medias que llevaba imprescindibles

y la piel sintética envolviéndola fluyó terrible, mucho

antes de poder hacer tu entrada (no malograda):

captará luz su piel de zorro

 

fiel como el volga que magnifica el sol

 

lo replica donde vivas en mi abrigo presa en la luz artificial del templo del casco

 

y el frío del suelo

armó las suelas con relieve del bardo irlandés del hiphop «fuckn d fuck!»

le batió las botas en hormigón

 

el hormigón armado del templo

que había que armar hasta los dientes con poesía

 

suerte que mi siglo se había librado de los zuecos

que mis versos habían aprendido a estirarse y alargarse

en el clima tropical de un invernadero

 

confortable también ahora

bostezar como leones sin que el doble vidrio (que al lagrimear se empaña)

reviente como nada

sin que a ti, mi gran amor, en no-es-tiempo-de-calcetines te bajen de un pedestal

te quedes para siempre afuera porque era inevitable que trascendiera el escándalo

 

olga

bautizada en las nieblas del volga deja su impronta

 

el mismo ejército de abrigos que nos casó se sumerge ahora banalmente en la marea de su lluvia de carteras, mal cada umbral, hizo estragos fuckn en su templo

 

azuza con los ánimos nuestra calefacción por piso radiante

 

 

 

Astrid Lampe (título original: Heilige grond)

© Traducción española: Diego J. Puls 2010 (para el VI Festival Internacional de Poesía de Granada, Nicaragua, 2010)