Menu Content/Inhalt
REPOSO NOCTURNO

 

Noche. Dos jardines más allá ruge el euinoccio

   y unos piratas se deslizan en la oscuridad.

En algún rincón pelean uñas por un pellejo. Aullidos

   por migajas de amor. Orejas mordidas.

La guerra en celo de una noche de primavera.

 

Casi olvido cómo yo, con el mismo ardor,

   en la oscuridad me lancé a cazar y tú, más taimada

que una gata, clavaste tus uñas en tres corazones.

   Cuánto hace qué hermosa te conservas.

 

He contado los días uno a uno

   y con las mejores palabras que poseo:

te quiero. En ti encuentro un lecho.

 

Y es primavera y aquí compartimos

   la misma noche con todo lo que ello implica.

 

 

 

Menno Wigman (título original: Nachtrust; extraído de: Zwart als kaviaar [Negro como el caviar], editorial Bert Bakker, Ámsterdam, 2001)

© Traducción: Diego Puls, con la colaboración de Carmen Bartolomé Corrochano (revisada en 2016 con ocasión de la Feria del Libro de Bogotá)