Menu Content/Inhalt
EN EL TEATRO

 

Cuando de pronto en la oscuridad

se eleva un codo

resuelto firmemente

a ocupar este apoyabrazos,

 

él puede retirar su extremidad

o yo la mía

pero esta vacilación

en la que todos tienen razón

hace que su codo adquiera

un control prolongado sobre el mío.

 

Ahora mis pensamientos se dispersan

como actores ebrios

que abandonan la escena

para ocuparse sin rodeos

de lo que repentinamente

me deja helada, pegada a sí

e implicada en algo extraño.

 

Este contacto con un desconocido

que inmoviliza mis defensas

atraviesa ardiente mi

por demás fina velada

hasta que algo por dentro

 

nos alza al aplauso

a nuestras manos atados.

 

 

 

Hagar Peeters (título original: In het theater, extraído de Koffers zeelucht [Maletas de aire marino], De Bezige Bij, Ámsterdam, 2003)

© traducción española para Chile: Diego J. Puls (con motivo del Día de la Poesía, 21 de marzo de 2015, Cementerio Católico Santiago de Chile; revisada con ocasión de la Feria del Libro de Bogotá 2016)