18 DE SEPTIEMBRE DE 1994 |
1. Todo lo generado puede desaparecer.
Cómo en un día caluroso un largo banco recibe la sombra de siete olivos. Cómo las posaderas se enfrían al contacto con la maciza y milenaria piedra.
Cómo la tramontana rompe el espejo del mar y por la penetrante luz de un sol perezoso recoge y revuelve la superficie acuática en huracanes amarillo, azul, ocre, arena, agua.
El vértigo puede disolverse, sin rumbo.
Golondrinas lanzándose como murciélagos por la escarpada pared rocosa detrás del banco donde el sendero bordea tres bahías apuntando sin embargo solo a Francia.
2. Nada muere en Port Bou por su voluntad.
La muchacha aragonesa en la playa se quita la falda y camina antílopemente por la rompiente mientras su bolso de cuero guarda una carpeta con herrajes. Solo ha venido por este domingo que semeja una historia anónima.
Un pedestal vacío en una plataforma de acero. El jardín al frente de un puesto de aduanas abandonado. Un peñón que casi se desliza en el mar. Démosle daltónicas denominaciones juego de tramontana, viento con la fuerza de alta montaña, que estremece al sol.
3. Todo lo generado puede desaparecer.
El libre suministro de penicilina y morfina. En el cuarto de la vieja pensión hay dos camas entre un muro de enfermedad. Tú y yo, ¿quién es masculino?
¿Qué es la masculinidad? Que una cuchilla rasque la garganta inflamada, la sensación que provoca ser afeitado por última vez, para una fiesta a la que ya
no se asistirá. O cómo un niño tira arena al sol riendo. Caerse y no sentir vergüenza hasta levantarse.
4. También lo no generado puede desaparecer.
Arena, raíces, barrón, huellas que aquí nunca hubo. Los habitantes que con la mirada siguen al viajero sin facilitar su descripción. Su andar todavía interrumpido tras erigir
un monumento. Ahora, cuando la tramontana lame tu cuerpo y te recoge a ti y a tus lentes, llevándoselos. Donde el paso conduce al cementerio hasta el precipicio asomado a la rompiente.
Alrededor solo puede encontrar un miope. ¿Cómo ha llegado aquí? Cincuenta años atrás. Ol- vidar algo así es bárbaro. Aun la mutilación de una obra de arte es un acto de cultura.
Eso hice. Sin escrúpulos. Hoy. Fecha.
Erik Lindner (título original: 18 september 1994) © Traducción española: Diego J. Puls (con ocasión del XII Festival Internacional de Poesía de Granada (Nicaragua), 2016) |