NADIE ME PREGUNTA DÓNDE ESTÁS |
Cuando la voz que no reconozco pero sé imitar muy bien,
me llame, tal vez diez años o más antes de morir
diga que no podemos morir aunque otra persona muera
pensaré en el fantasma ululante que uno de nosotros esconde
Tom van de Voorde (título original: Niemand vraagt me waar je bent; extraído de Zwembad de verbeelding [Piscina la imaginación], ed. Poëziecentrum, Gante 2017) © Traducción española: Diego J. Puls 2016, con ocasión del XIII Festival Internacional de Poesía de Granada, Nicaragua (por encargo del Fondo Flamenco de las Letras) |